Sageli juhtub, et installitud tarkvara või mõni muu tarkvara toetab ainult inglise keelt. See on ilmselt tohutu probleem neile, kes ei oska võõrkeelt. Mõned inimesed tunnevad end lihtsalt ebamugavalt, töötades keskkonnas, kus kõik selgitused ja seaded on antud mitte-emakeeles.
Venestamisprobleem on kerkinud väga pikka aega ja erinevad lokaliseerijate meeskonnad võitlevad õiguse eest rakendada oma tõlget tootesse. Selgub, et kogu programmide loend on jagatud kolme rühma:
- arendaja tõlgitud;
- tõlkinud lokaliseerija;
- pole üldse tõlgitud.
Mõned kasutajad seisavad silmitsi asjaoluga, et nad ei tea, kuidas tõlkida "Photoshop" vene keelde. See kehtib eriti nende kohta, kes algselt ingliskeelse versiooni installisid.
Kuidas tõlkida Photoshop vene keelde
Võib tekkida palju keerulisi olukordi, kuid selle probleemi lahendus on lihtne ja lineaarne, välja arvatud mõned sündmused. Niisiis, kui kasutaja on sisestanud ingliskeelse versiooni, on esimene samm muuta oma emakeel. Kuigi mõned teevad vastupidist - vahetavad vene keele inglise keeleks, kuna arendajate keeles on väga mugav õppida töötama programmis.
Keele muutmine programmis
Õnneks toetavad Adobe Photoshopi uusimad versioonid keele muutmise funktsiooni - keelte raamatukogus on vene keel. Kasutaja saab tõlkida "Photoshopi" nii vene kui ka mõnda muusse keelde, järgides alltoodud juhiseid:
- Teiselt vahekaardilt Redigeerimine leiame kategooria Eelistused, mis asub loendi kõige lõpus. Selles valige element Liides.
- Avaneb aken, mis kuvab liidese paneeli seadeid. Peame loendis valima teise rea nimega Tekst ja leidma ekraanilt UI-keele üksuse, kuhu peame panema väärtuse vene keel.
- Klõpsake nuppu OK ja pärast tehtud toimingut väljuge graafilisest keskkonnast "Photoshop".
- Nüüd taaskäivitame programmi. Pärast laadimisekraani peaks kogu liides muutuma venekeelseks paigutuseks.
Adobe Photoshopi venitaja
Kui kasutaja seisab silmitsi sellise probleemiga, et rippmenüüs pole emakeelt, tuleb pragu otse lokaliseerijatest alla laadida. Keele eemaldamine võib olla tingitud asjaolust, et see oli lihtsalt installifailist lõigatud või kahjustatud. Igal juhul ei tee kasutajale haiget, kui kasutate keele installimist läbi pragu. Internetis on palju erinevaid lokaliseerijaid erinevate versioonide jaoks, seetõttu on kõigepealt vaja otsing koondada arvutisse installitud "Photoshopi" versioonile.
Pragu paigaldamine
Enne "Photoshopi" vene keelde tõlkimist peate otsustama pragu tüübi üle. Kasutaja valik võib langeda ükskõik millisele võimalusele, kuid tuleb meeles pidada, et võrdlusalus peaks lisaks versioonile langema ka lokaliseerimisprogrammiga komplekti värskendamise kuupäevale. Niisiis, järgige Adobe Photoshopi lokaliseerimise allalaadimise ja installimise protseduuri:
- Kasutades ülaltoodud prioriteete, leiame vajaliku koostu vene keelega.
- Laadige alla arhiiv, mis sisaldab suurt kaustade ja alamkaustade maksa.
- Enne "Photoshopi" vene keelde tõlkimist peate lahti pakkima ja selle sisu programmi "Photoshop" juurkausta teisaldama. Kuid enne seda peate kustutama kogu lokaliseerimisega kausta sisu. See kaust asub teie arvuti draivil (C: / Program Files / Adobe / Adobe Photoshop / Locales).
- Soovi korral saate lahti pakkida ja kopeerida ainult vene keele. See võimaldab teil programmi jõudlust veel kord mitte üle koormata.
- Pärast kopeerimist käivitame programmi, kui eemaldasite kõik keeled enne, siis muutub teie liides vene keeleks, kui seda ei juhtunud, siis peaksite kordama toiminguid, mida kasutaja tavapärase keelevahetuse ajal tegi. Ainus erinevus on asjaolu, et üksuses "Tekst" sisaldab rippmenüü minimaalselt töökeeli.